Walk softly and carry a big stick
Meaning: Act gently but maintain the power to enforce if needed.
Origin: Theodore Roosevelt's 1901 speech, describing his foreign policy.
Translations
- French: Parle doucement et porte un gros bâton (literally: Speak softly and carry a big stick)
- Spanish: Habla suave y lleva un gran garrote (literally: Speak softly and carry a big club)
- Japanese: 柔よく剛を制す (Jū yoku gō wo seisu) (literally: Softness controls hardness)
Loading the full interactive collection…